THE SEVENTH DAY WITHIN THE OCTAVE OF THE IMMACULATE CONCEPTION
THIRD SUNDAY IN ADVENT
Let us consider how our Blessed Lady, having arrived at the house of her holy cousin Elizabeth, rendered her every possible service with the greatest love, favored her with her sweet and holy conversations, assisted at the glorious Birth of St. John the Baptist, and at length returned home to her humble dwelling at Nazareth. But, that we may the better enter into these divine mysteries, let us again listen to the Seraphic St. Bonaventure : ” When, therefore, her time was expired, Elizabeth gave birth to a son, whom our Lady took up, and with all diligence did what was required. The babe looked into Mary’s face like one that knew her; and as she gave him unto his mother, he turned his head towards Mary, for he fain would be in her arms again. Mary, on her part, delighted in nursing this holy babe, and fondled him, and kissed him with great joy. Consider the honour that is here given unto John. Never had child such arms as these to carry him. Many other privileges are related as being granted unto him; but for this present, I must needs pass them by. “Now, on the eighth day, the child was circumcised, and was called John. Then was the mouth Blessed be the Lord God of Israel! Thus were made, in that house, the two most beautiful Canticles, namely, the Magnificat and the Benedictus. Meanwhile, our Lady going aside, lest she should be seen by those that had come together for the ceremony, listened attentively to the Canticle of Zachary, which prophesied of her Son, and most prudently pondered in her heart upon all these things. At length, when the time came for her to return home, she bade Elizabeth and Zachary farewell, and giving John her blessing, she returned unto Nazareth. Recall to thy mind, in this her second journey, all that was told thee of her poverty. She returned to her house, neither bread, nor wine, nor those things which were needed. She had no property, nor money. She had been, now these three months, living with persons who were very rich; but now she returns unto her poor cottage, and has to procure her livelihood by the labour of her hands. “Do thou sympathize with her, and learn to love poverty.”
SEQUENCE IN HONOR OF THE BLESSED VIRGIN
Taken from the ancient Roman-French Missal
Hail, O glorious Virgin! Brightness of the heavens, Rose of the world, lily of purity Hail, precious gem! More beauteous than the sun, and Joy of pure souls. Thou art the sinner’s hope, O Mary! Thou art the holy Mother of our Redeemer, and The consolation of us whom He redeemed. Thou didst stay the reign of death, thou didst commence the reign of life. To thee, O Mary, the triple Hierarchy sing their praises. Hail! Flowery stem of Jesse, bright Star of the Sea, source that broughtest to us Him that is our true light. Thou bearest the Fruit of life, and he whom thou leadest will not miss the port of salvation. O flowery garden, so sweet to the sick! O sealed fount of purity, that gavest us Jesus the author of grace. Thou throne of the true Solomon, enriched by the King of glory with the best of heaven’s gifts. O merciful Queen! Thou art the rich unfailing stream of all sanctity. Have pity on us who trust in thee, and refresh our thirsty souls with thy efficacious prayers. Hear our sighs, O Mary! And suffer not us, poor children of Eve, to go astray. Look with thy eye of love on our many wants: compassionate our poverty. Vessel of every fragrance, and Mother and treasury of divine grace. Breathe thy fragrance into our souls, and obtain for us the riches of grace. Beautiful Mother of our sweet Jesus! The world received its Saviour through thee, and the heavenly citizens call thee Queen. Obtain for us that peace which has no end, and after this our exile, that light which is divine. Amen.
PRAYER FOR THE TIME OF ADVENT – Friday of the Second Week of Advent (The Mozarabic Breviary)
O King, whom our hearts desire, Lord Jesus Christ, come, we beseech thee, cleanse us as a furnace of fire from the dross of our sins, and make us like gold that is pure, and like silver that is without alloy. Inflame our hearts, by thy inspiration, that they seek thee unceasingly: so may our desires long with all ardor after thee, and pant with all eagerness to be united with thee. Amen.
Dom Prosper Guéranger, O.S.B. – The Liturgical Year
Third Sunday of Advent – Gaudete Sunday / Rose Sunday
II Class / Semidouble / Rose or Violet Vestments
Missa – ‘ Gaudate’
INTROIT Philippians 4. 4-6
Gaudate in Dómino semper: íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus: Dóminus enim prope est. Nihil sollíciti sitis: sed in omni oratióne petitiónes vestræ innotéscant apud Deum.
Ps. 84: 2 Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob. Gloria Patri.
Gaudate in Dómino semper…
Rejoice in the Lord always: again I say, rejoice. Let your modesty be known to all men: for the Lord is nigh. Be nothing solicitous: but in everything by prayer let your petitions be made known to God.
Ps. Lord, Thou hast blessed Thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob. V. Glory be to the Father.
Rejoice in the Lord always…
Aurem tuam, quǽsumus, Dómine, précibus nostris accómmoda: et mentis nostræ ténebras grátia tuæ visitatiónis illústra: Qui vivis.
Incline Thine ear to our prayers we beseech Thee, O Lord; and enlighten the darkness of our minds by the grace of Thy visitation: Who livest.
EPISTLE Philippians 4. 4-7
Fratres: Gaudéte in Dómino semper: íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus: Dóminus prope est. Nihil sollíciti sitis: sed in omni oratióne et obsecratióne, cum gratiárum actióne, petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. Et pax Dei, quæ exsúperat omnem sensum, custó- diat corda vestra et intelligéntias vestras, in Christo Jesu Dómino nostro.
Brethren, Rejoice in the Lord always: again, I say, rejoice. Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh. Be nothing solicitous: but in everything, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God. And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus our Lord.
GRADUAL: Psalm 79. 2-3, 2
Qui sedes, Dómine, super Chérubim, éxcita poténtiam tuam et veni. Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis velut ovem Joseph. Thou, O Lord, That sittest upon the Cherubim, stir up Thy might and come. Give ear, O Thou that rulest Israel: that leadest Joseph like a sheep.
Alleluia, allelúia. Excita, Dómine, poténtiam tuam et veni, ut salvos fácias nos. Allelúia. Stir up, O Lord, Thy might, and come to save us. Alleluia.
GOSPEL John 1:19-28
In illo témpore: Misérunt Judǽi ab Jerosólymis sacerdótes et levítas ad Joánnem, ut interrogárent eum: Tu quis es? Et conféssus est, et non negávit: et conféssus est: Quia non sum ego Christus. Et interroga- vérunt eum: Quid ergo? Elías es tu? Et dixit: Non sum. Prophéta es tu? Et respóndit: Non. Dixérunt ergo ei: Quis es, ut respónsum demus his, qui misérunt nos? quid dicis de teípso? Ait: Ego vox clamántis in desérto: Dirígite viam Dómini, sicut dixit Isaías prophéta. Et qui missi fúerant, erant ex Pharisǽis. Et interrogavérunt eum, et dixérunt ei: Quid ergo baptízas, si tu non es Christus, neque Elías, neque Prophéta? Respóndit eis Joánnes, dicens: Ego baptízo in aqua: médius autem vestrum stetit quem vos nescítis. Ipse est, qui post me ventúrus est, qui ante me factus est: cujus ego non sum dignus ut solvam ejus corrígiam calceaménti. Hæc in Bethánia facta sunt trans Jordánem, ubi erat Joánnes baptízans.
At that time the Jews sent from Jerusalem priests and Levites to John, to ask him: Who art thou? And he confessed, and did not deny; and he confessed: I am not the Christ. And they asked him: What then? Art thou Elias? And he said: I am not. Art thou the Prophet? And he answered: No. They said therefore unto him: Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself? He said: I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the Prophet Isaias. And they that were sent were of the Pharisees. And they asked him, and said to him: Why then dost thou baptize; if thou be not Christ, nor Elias, nor the Prophet? John answered them, saying: I baptize with water: but there hath stood one in the midst of you, whom you know not. The same is He that shall come after me, who is preferred before me: the latchet of whose shoe I am not worthy to loose. These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptizing.
Gaudate Sunday – Sermon: The Peace of God – Fr Isaac Mary Relyea
OFFERTORY Psalm 84: 2-3
Benedixisti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob: remisísti iniquitátem plebis tuæ.
Lord, Thou hast blessed Thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob: Thou hast forgiven the iniquity of Thy people.
Devotionisnostræ tibi, quǽsumus, Dómine, hóstia júgiter immolétur: quæ et sacri péragat institiúta mystérii, et salutáre tuum in nobis mirabíliter operétur. Per Dóminum.
May the sacrifice of our devotion, we beseech Thee, O Lord, be always offered unto Thee: that it may both fulfil the end for which Thou didst institute this sacred mystery, and wonderfully work in us Thy salvation. Through our Lord.
PREFACE OF THE MOST HOLY TRINITY
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes:
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in con- fessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
COMMUNION Isaiah 35. 4
Dicite: Pusillánimes confortámini, et nolíte timére: ecce Deus noster véniet, et salvábit nos.
Say to the fainthearted, take courage and fear not: behold our God will come and will save us.
Imploramus, Dómine, cleméntiam tuam: ut hæc divína subsídia, a vítiis expiátos, ad festa ventára nos prǽparent. Per Dóminum nostrum.
We implore Thy mercy, O Lord, that these divine mysteries, by atoning for our sins, may prepare us for the coming festival. Through our Lord.